我的帮助中心的文章用什么语言显示给我的客户?

回到顶端

2的评论

  • 莱提纱Bonaldo

    大家好!

    对于指向HC文章的超链接,我们的本地化实践是提供en-us文章的URL(我们的默认语言),但从URL中删除“en-us/”部分。这样,它可以适应用户的浏览器语言。例如,这是我们建议嵌入到产品UI中的内容:

    https://retail-support.lightspeedhq.com/hc/articles/228841987

    根据我们的理解,一旦用户点击超链接并被引导到HC,预期的行为应该如下:

    • 如果HC支持用户的浏览器语言(例如FR),并且文章被翻译成用户的语言(例如FR),那么翻译成用户首选语言的文章将自动显示(例如FR)。
    • 如果HC(例如FR)支持用户的浏览器语言,并且文章还没有翻译成他们的语言(例如FR),那么默认语言的文章将自动显示(在我们的示例中为en-us)。
    • 如果HC不支持用户的浏览器语言(例如保加利亚语),因此文章没有被翻译成他们的语言(例如保加利亚语),那么默认语言的文章将自动显示(在我们的例子中为en-us)。

    然而,我们在测试中发现了不一致的行为:

    • 如果帮助中心(FR)支持用户的浏览器语言,并且文章被翻译成用户的语言(FR),那么翻译成用户语言的文章有时会以默认语言(en-us)而不是首选语言(FR)显示文章。但是,如果用户从帮助中心的语言下拉菜单(FR)中手动选择了他们喜欢的语言,那么下次点击超链接时,他们将看到以浏览器语言(FR)显示的文章。
    • 如果帮助中心(FR)支持用户的浏览器语言,而文章尚未翻译成用户的语言(FR),则默认语言的文章将不会自动显示(en-us)。相反,他们看到的是一个“哎呀”页面。但是,有些用户可以成功地以默认语言(en-us)自动看到文章。
    • 如果帮助中心不支持用户的浏览器语言(保加利亚语),因此文章没有翻译成他们的语言(保加利亚语),那么默认语言的文章将自动显示(en-us)。与上述流程相比,这似乎与预期的行为一致。

    你听说过其他ZD指南用户也有这些不一致的问题吗?是否存在比上述更好的本地化实践,以确保我们创建的体验在所有受支持和不受支持的语言中都是一致的,并按预期工作?

    非常感谢!

    最好的,

    莱提纱

    0
    亚博Zendesk客户服务

    莱提纱Bonaldo!感谢您对当前工作流程以及在测试过程中看到的内容进行如此全面的解释。您所看到的行为与本文中描述的预期行为一致:了解翻译后的内容如何在帮助中心中显示.有许多变量在决定终端用户在默认情况下访问帮助中心时所看到的语言时发挥作用。本文描述了这些变量是什么:什么决定了用户看到的帮助中心语言?

    为了防止用户在使用当前从url中排除locale的工作流时看到“Oops”页面,我们建议考虑以下解决方案之一:

    0

登录留下评论。

提供:Zendesk亚博